AKTUALNOIzobraževanje

Slovenska narečja: besede, ki pogosto povzročajo zmedo

Če bi dva Slovenca iz različnih koncev države sedla za isto mizo, bi se lahko že po nekaj minutah pogovora znašla v manjši jezikovni zagati. Ne zato, ker ne bi govorila istega jezika, ampak zato, ker Slovenija premore eno največjih narečnih raznolikosti v Evropi.

Na razmeroma majhnem ozemlju imamo več kot 40 narečij in številne govore. To pomeni, da lahko ista stvar v različnih krajih nosi povsem drugačno ime. Nekatere besede so tako različne, da marsikdo sploh ne ugotovi, o čem sogovornik govori.

Prav zaradi tega so narečne besede eden najbolj zabavnih delov slovenske kulture. Veliko ljudi se še danes spomni trenutka, ko so prvič ugotovili, da njihova “normalna” beseda drugje pomeni nekaj povsem drugega ali pa je tam sploh ne poznajo.

Kukurica, vrsta kokoši? Ne, govorimo o koruzi

Ena izmed najbolj znanih razlik je poimenovanje koruze.

V nekaterih delih Slovenije boste slišali besedo “koruza”, drugod “kukuruz”, marsikje na vzhodu pa “kukurica”. Še posebej zanimivo je, da se posamezna poimenovanja pogosto prenašajo iz generacije v generacijo in so povezana z zgodovinskimi vplivi sosednjih jezikov.

Podobno velja za koruzne storže. Nekdo bo rekel storž, drugi klas, tretji pa uporablja povsem lokalni izraz, ki ga zunaj domače vasi skoraj nihče ne pozna.

Kaj je “flaša” in kaj “piksna”?

Steklenica je odličen primer besede, ki ima po Sloveniji ogromno različic.

Na Štajerskem boste pogosto slišali besedo “flaša”, ki izvira iz nemščine. Ista beseda se pogosteje uporablja tudi za plastenko. Drugje ljudje uporabljajo predvsem knjižno besedo steklenica.

Še bolj zabavno postane pri pločevinkah. Nekdo kupi pivo v piksni, drugi v pločevinki, tretji pa v konzervi.

Vsi govorijo o isti stvari.

Copati, šlape ali natikači?

Predstavljajte si, da pridete na obisk.

Gostitelj vas vpraša:

Boš šel v šlapah?

Če prihajate iz druge regije, boste morda za trenutek zmedeni. Govori o copatih? Natikačih? Sandalih?

V različnih slovenskih pokrajinah se izraz šlape uporablja za različne vrste obutve. Nekje pomenijo hišne copate, drugje poletne natikače.

Takšne razlike so razlog, da se med študenti, ki se preselijo v drugo mesto, pogosto razvijejo cele debate o tem, katera beseda je “pravilna”.

Žemlja, kajzerica ali kaj drugega?

Ko stopite v pekarno, se lahko hitro znajdete pred jezikovnim izzivom.

Nekdo naroči žemljo.

Drugi kajzerico.

Tretji uporablja lokalno različico, ki jo poznajo le v določenem delu Slovenije, na primer “tepka”.

Pek bo sicer vedel, kaj želite, ampak pogovor med kupci lahko hitro postane zanimiv.

Fižol ima več imen, kot bi pričakovali

Tudi pri taknih stvareh se razlike hitro pokažejo.

Ponekod boste slišali fižol, drugje fežu. Tudi pažon ali bob.

Nekateri starejši uporabljajo izraze, ki izvirajo iz nemščine ali madžarščine.

Slovenska kulinarika je bila skozi stoletja pod vplivom različnih kultur, zato so se številne besede ohranile vse do danes.

“Pisker” ali lonec?

Če nekoga prosite, naj vam poda lonec, bo verjetno vedel, kaj mislite.

Če pa rečete pisker, boste hitro ugotovili, iz katerega dela Slovenije prihajate.

Beseda pisker je še posebej razširjena na severovzhodu države in je eden najbolj prepoznavnih štajerskih izrazov. Podobno velja za številne kuhinjske pripomočke, ki imajo po Sloveniji več različnih imen. Tako imamo kuhlo, šeflo in zajemalko, ki vse opravljajo isto nalogo.

Dežnik, marela ali širm?

Ko začne deževati, nekdo vzame dežnik, drugi marelo in tretji širm.

Beseda marela je še posebej pogosta na Primorskem, kjer so vplivi italijanščine močno zaznamovali vsakdanji govor.

Zakaj imamo toliko narečij?

Razlog je predvsem zgodovinski.

Slovenija je bila stoletja razdeljena med različne upravne in kulturne vplive. Na severu je bila močna prisotnost nemščine, na zahodu italijanščine, na vzhodu madžarščine in hrvaščine.

Ker so bile posamezne doline, hribovja in pokrajine dolgo časa precej izolirane druga od druge, so se govori razvijali samostojno.

Posledica je neverjetna jezikovna pestrost, ki jo danes občudujejo tudi tuji jezikoslovci.

Katera narečna beseda najbolj razkrije, od kod si?

Veliko Slovencev verjame, da jih najbolj razkrije že ena sama beseda.

Nekdo reče “toti” in vsi vedo, da prihaja iz Štajerske.

Nekdo uporabi “ma” in takoj zadiši po Primorski.

Drug reče “kej” namesto “kaj” in hitro postane jasno, iz katerega dela države prihaja.

Prav zato narečja niso le način govora. So del identitete, družinske zgodovine in lokalnega ponosa.

Narečja niso napaka, ampak bogastvo

Včasih so ljudje menili, da je narečni govor nekaj manjvrednega v primerjavi s knjižno slovenščino.

Danes se pogled spreminja.

Jezikoslovci poudarjajo, da narečja predstavljajo izjemno kulturno dediščino. Vsaka narečna beseda pripoveduje zgodbo o ljudeh, zgodovini in okolju, v katerem je nastala.

Slovenci pa se še vedno radi pošalimo na račun različnih izrazov za isto stvar. A prav te razlike naredijo naš jezik tako poseben in edinstven.

 

Delitve: